Federer (SUI) contra Djokovic (SER) – Tenis – Semifinal US Open 2009

Excelencia

Los traductores con los que trabajamos han sido seleccionados con esmero y trabajan siempre hacia su idioma nativo. Para cada proyecto, buscamos el traductor más adecuado en función de sus lenguas de origen y de destino, del tema tratado, del público al que se dirige y de las exigencias específicas del cliente. Los textos traducidos no son el reflejo literal del texto de origen sino que se redactan de forma que el resultado sea fluido y natural.

Saive (BEL, 7 participaciones en los JJ.OO.) contra Toriola (NIG, 7 participaciones en los JJ.OO.) – tenis de mesa dieciseisavos de final – JJ.OO. de Beijín 2008 – Victoria de Toriola (4 sets contra 2)

Experiencias

Desde hace 25 años aproximadamente, hemos construido una completa red de traductores especializados que nos permite proponerle hoy un amplio abanico de combinaciones lingüísticas. Solo recurrimos a traductores experimentados que, proyecto tras proyecto, ofrecen traducciones que responden a las mayores expectativas de calidad.

Usain Bolt (JAM) – Atletismo – Final de los 100 metros – Campeonatos del mundo de Beijín 2015 – Medalla de oro

Rapidez

Sabemos que el tiempo de nuestros clientes es valioso, por eso proponemos siempre un servicio rápido, aun sin comprometer la calidad. Además, la distribución geográfica de nuestros colaboradores por varios husos horarios nos permite proponer un servicio las 24 horas del día.

México-Francia – Tiro con arco – cuartos de final – JJ.OO. de Río 2016 – Victoria de México (220-212)

Precisión

En Olympe Sports Translation, le garantizamos traducciones precisas gracias a la competencia de nuestros colaboradores que además pueden contar con nuestros diferentes recursos internos a su disposición. A lo largo de los años, hemos reunido completos glosarios en el ámbito del deporte, y las memorias de traducción constituidas proyecto tras proyecto nos permiten garantizar coherencia y uniformidad.

Pascal Gentil (FR) contra Nguyen Van Hung (VIE) – Taekwondo – Final – Copa del mundo 2001 en Hô-Chi-Minh (Vietnam) – Victoria de Pascal Gentil

Flexibilidad

La tecnología actual nos permite estar siempre localizables y responder rápidamente a sus necesidades de traducción más urgentes. Estamos siempre con el ojo puesto en la diana para satisfacerle.

Alemania – Remo – Final Ocho con timonel – JJ.OO. de Londres 2012 – Medalla de oro

Equipo

Creemos en el trabajo en equipo, donde radica nuestra fuerza. Nuestros conocimientos respectivos y nuestras especialidades nos permiten ayudarnos mutualmente. Tenemos un profundo respeto por nuestros traductores y les tratamos con gran consideración. Traductores y revisores forman un equipo cohesionado y sus interacciones le asegurarán los mejores resultados.