ENFOQUE

Metodología

Después de identificar exactamente cuáles son sus necesidades y exigencias, seleccionaremos los traductores más adecuados para llevar a cabo su proyecto. Los traductores trabajan exclusivamente hacia su idioma materno y conocen los contextos sociales, económicos, culturales y deportivos de los países de los idiomas de destino. Un revisor se encargará también de repasar la traducción ya terminada. Estos dos profesionales trabajan en estrecha colaboración y ponen sus competencias respectivas al servicio del proyecto. Finalmente, se procede a una última revisión interna antes de entregar el proyecto definitivo.

Garantía de calidad

Para garantizarle un servicio de calidad, hemos creado un procedimiento de garantía de calidad que se basa en cinco aspectos: el estilo, la gramática, la ortografía, la precisión y la presentación. Esta garantía de calidad empezará en cuanto usted haya aceptado nuestro presupuesto, y es cuando se dará comienzo a la selección de los traductores más cualificados para llevar a cabo su proyecto. Después un revisor controlará el texto traducido.

Haremos todo lo posible para encargar sus traducciones en el futuro siempre a los mismos profesionales y así asegurar una cierta continuidad en el estilo y la formulación de los textos.

Confidencialidad

Tratamos todos los documentos recibidos y entregados con la mayor confidencialidad. Firmaremos un acuerdo de confidencialidad si así lo desea y nos aseguraremos de que todas las personas que participen en el proyecto firmen este mismo acuerdo.